Giàu nuôi lợn đực, khó cực nuôi lợn cái
Direct English translation
The rich raise boars, the poor and hard-pressed raise sows.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm chăn nuôi: nuôi lợn cái để sinh sản vất vả, tốn công hơn nuôi lợn đực, nhưng cho nguồn lợi lâu dài và thu được nhiều lần. Cũng dùng rộng hơn để nói muốn có cái lợi bền vững thì phải chịu khó, chịu cực đầu tư công sức ban đầu.
English explanation
This proverb reflects the farming experience that raising female pigs for breeding is more demanding than raising male pigs, but yields longer-term, repeated returns. More broadly, it means that lasting benefit often comes from accepting hardship and putting in effort at the beginning.